国产电视剧与国际接轨
如果你是追剧爱好者,一定听说过这样一条鄙视链:看英美剧的鄙视看日韩剧的,看日韩剧的鄙视看国
Netflix买下《白夜追凶》海外发行权
日前,有报道称,Netflix买下了优酷自制剧《白夜追凶》的海外发行权,这部由潘粤明主演的电视剧,
中国网络文学影视剧风靡海外
由于文化差异和刻板印象等因素,中国文化产品在海内海外市场的表现形成较大反差,这种“墙内开花
纪录片《一带一路》由国广子行传媒译制完成
近日,由中宣部、国务院新闻办“纪录中国”传播工程重点立项,中央电视台科教频道倾力打造的纪录
专业翻译公司进军影视剧翻译
2018年还未到来,早有爱好者梳理好了全年的引进大片目录。随着越来越多的引进片走上国内大银幕,
影视译制艺术沙龙在京举办
自1949年我国译制了第一部苏联影片《一个普通的战士》至今,译制片幕后的工作者们已经默默耕耘了
《李小龙传奇》译制版在缅开播
由中国国际广播电台中缅影视译制基地译制的中国电视剧《李小龙传奇》在缅甸开播。该剧从当晚起每
《翻译官》只是一个偶像剧
电视剧《亲爱的翻译官》播出期间,一直在同一时段电视剧的收视率排行榜上名列前茅,微博上话题阅
布达佩斯欧洲电视节
2016年6月27日至30日,国广子行传媒受邀参加由国家新闻出版广电总局委托中国国际电视总公司牵头组
中外影视译制合作开花了
很多外国人是通过成龙、张艺谋、陈凯歌、贾樟柯的电影认识中国、了解中国的。近日,由文化部、国
2016“中外影视译制合作国际专家座谈会”在上海召开,来自亚洲、欧洲、非洲和美洲地区共30个国家
浅谈影视剧本翻译的方法与技巧
翻译是从一种符号转换到另一种语言符号的再创造活动。翻译的实质,是双语间意义的对应转换。对于
杨幂新剧《翻译官》遭吐槽
杨幂暌违两年回归电视荧屏,《亲爱的翻译官》迎来收视开门红,各大收视数据均排同时段第一,网播
“影视翻译教育与人才培养国际研讨会”在京召开
你看过《媳妇的美好时代》阿拉伯语版吗?你看过《捉妖记》的英文版吗?这些想象中略显奇怪的组合
第69届戛纳国际电影节
第69届戛纳国际电影节于北京时间2016年5月23日凌晨(戛纳当地时间5月22日晚)举行颁奖典礼,国广
《长城:中国的故事》
《长城:中国的故事》是2015年凤凰出版传媒集团、中央新影集团、北京科影有限公司出版的作品。长
87届《奥斯卡颁奖》
CBM影视译制机构直播听译第87届《奥斯卡颁奖典礼》,北京时间2015年2月23日上午,第87届奥斯卡金
《中国人在非洲》
非洲,一片距离中国遥远的大陆。但随着中非关系的日益升温,越来越多的中国人不远万里来到非洲。
中国电影走出去别被翻译卡住
翻译进口影片需要跨过“语言壁垒”,向海外观众推介中国电影,其字幕翻译更要跨过这个壁垒。
翻一翻那些奇葩的电影英文名
这些奇葩电影英文名都是段子手翻译的吗? 8.《太极拳》:The Shadow Boxer  影子拳手,太极拳
译制片配音不应仅存放在纪念馆里
有人说,译制片配音大不如前。细问才知,他们所指的“配音”大多是电视里看的,而非电影院。院线
开罗举行2016年首场电影翻译赏析会
由开罗中国文化中心举办的2016年首场中国电影翻译赏析会在中心图书馆举行。来自艾因夏姆斯大学等
《荒野猎人》
中国吉林网讯(记者 马璐)由长影译制片厂担任国语配音的美国电影《荒野猎人》,将于3月18日在国
总局发国产译制资助通知
甄嬛传此前在美国播出搜狐娱乐讯随着《甄嬛传》、《大好时光》等越来越多的国内电视剧纷纷走出国