纪录片《一带一路》由国广子行传媒译制完成
近日,由中宣部、国务院新闻办“纪录中国”传播工程重点立项,中央电视台科教频道倾力打造的纪录片《一带一路》由国广子行传媒(CBM影视译制机构)译制成法语、英语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、希腊语、波斯语,在中国国际电视台新闻频道、法语频道、俄语频道、西班牙语频道、阿拉伯语频道播出。
纪录片《一带一路》全片共分六集,分别是《共同命运》《互通之路》《光明纽带》《财富通途》《金融互联》《筑梦丝路》。
为完成记录片的拍摄,摄制组累计行程20万公里,足迹跨越亚、非、欧、美四大洲,对“一带一路”沿线30多个国家和国内新疆、福建等20多个省市自治区的建设工作进行深度拍摄,记录国内外60多个普通人物与“一带一路”的生动故事。
在片中50余位具有国际影响力的各界人士,从历史、政治、经济、社会、文化等不同角度积极评价中国“一带一路”倡议,凝聚起“一带一路”对实现人类利益共同体、责任共同体和命运共同体有重大作用的国际共识。
承担此次译制任务的国广子行传媒(又名:CBM影视译制机构,简称CBM)是一家专业从事影视节目译配与策划、拍摄制作的媒体传播运营机构,以完成国家政治外宣、中国影视文化走出去工程任务为主。是国家新闻出版广电总局中非影视译制工程及电影卫星频道的合作单位。
国广子行传媒还作为中央电视台中视科华制作公司的后期技术人才培训基地,中国文化译研网CCTSS中国影视作品全球推广平台合作伙伴;培养了大批行业精、尖人才;
国广子行传媒作为北京企业评价协会公示的“北京诚信经营承诺企业”单位;与国务院新闻办、国家海洋局、山东省外宣办、吉林省外宣办等多家机构结成合作单位,公司在北美、拉美、爱尔兰、俄罗斯等区域和国家设有影视译制、音频制作与节目发行的多领域运营分部。
目前,国广子行传媒每年承载着中央电视台、中国国际电视台等十余个频道的专题片、纪录片的摄制与译制及电视剧、电影、动画片等节目的角色配音译制工作,月平均译制200集(部)。同时担负着在中央媒体播出的诸多国家引进剧的翻译和制作工作。译制领域包括电视节目直播听译、字幕制作、中译外角色配音、外译中角色配音、原创外文节目策划与摄制等。
国广子行传媒在过去一段时间内译制完成了众多耳熟能详的作品,如:央视法语频道第一部角色配音电视剧《放弃我抓紧我》、 电视剧《我在锡林郭勒等你》、《爱的保镖》、动画片《新大头儿子小头爸爸》、纪录片《手艺》、《味道》、《辉煌中国》、专题片《开讲啦》等。
阿拉伯语的电视剧《好想好想爱上你》、 纪录片《园林》、《记住乡愁》、《生活在中国》、《辉煌中国》等。
西班牙语的第一部角色配音版电视剧《欢乐颂》、《中国式关系》,角色配音版动画片《新大头儿子小头爸爸》、《围棋少年》,纪录片《永远在路上》、《丝路印象》等。
俄语电视剧《中国式关系》、《生活启示录》,专题片《厨艺》、《生活百科》、《生财有道》等。
另外在央视风云频道播出的英语《妙医世家》,德语《格林童话》、《警探约瑟芬》,意大利语《REX特别行动》、《皇家大饭店》等也均由国广子行传媒担负译制工作。