用阿语来聊一聊五条人 | 这个宝藏乐队,到底在唱些什么?

 就算你没有听过五条人的名字

也一定听过那首

《阿珍爱上了阿强》

今天就和我们一起用阿语

来聊一聊五条人的音乐

,时长01:22阿拉伯语版《踏歌行》

《踏歌行》是一部关于民谣的音乐系列纪录片,大家刚刚看的阿拉伯语版本的《踏歌行》就是由我们负责译制的。

 

我们听到的是音乐,但远不止是音乐。近两年爆火的五条人乐队深受大家喜爱的原因之一就是——他们用音乐吟咏脚下的土地和人。

纪录片《踏歌行》里包括五条人在内的七组民谣音乐人像植物一样扎根在故乡的泥土,用歌声记录脚下实实在在的土地和身边活生生的人。更是有人把他们的音乐称作“一部可见的历史”。

 

讲述中国故事,传递中国声音。但如果其中的媒介是音乐,或许可以迸发出不一样的火花。

 

音乐本身没有国界,但对于歌词的理解,不同国家的听众还存在着壁垒。音乐的艺术价值不止在旋律,也在于歌词。在对纪录片《踏歌行》的译制过程中,我们对于其中歌词的翻译尤为谨慎和用心。

 

音美、形美、意美都不可缺少。歌词意思要表达清楚,歌曲意境也要传达到位,让国外的观众在观看纪录片时,能够体会到歌曲其中的韵味。

 

每一首歌都是一段故事

译语通天下

这次我们通过多种语言的译制

让歌声飘向更远的地方