外事无小事,国广子行传媒举办外宣译制主题学术交流会

 2020年9月14日下午,我们有幸邀请到了北外阿拉伯语学院教授、高级译审专家齐明敏老师莅临公司,与大家开展了一场外宣译制主题的学术交流会。

 

 

 

01

齐明敏老师先后担任北京外国语大学阿拉伯语系研究生教研室主任,校研究生处副处长;中国驻利比亚大使馆一秘;中国阿拉伯文学研究会副会长;教育部高等学校外语专业教学指导委员会秘书长等职,曾为外交部网站笔译两年,为各种国际会议作交传、同传数十场次。

 

作为翻译界高级译审专家,曾多次参与国家外宣译制项目,如:反法西斯70 周年特别任务《东方主战场》、中国梦主题系列片《茶,一片叶子的故事》、国家战略题材纪录片《一带一路》、建国70周年大型政论专题片《我们走在大路上》、大型文化类纪录片《传承》等等。

 

02

在本次讲座中,齐老师首先肯定了外宣译制工作的重要性。

国家级的译制任务,不仅关乎国家“走出去”的对外形象,更承担着增强国家文化软实力的重任。

 

在交流中,齐老师与大家分享了自己参与公司项目的经历与体验,并强调从事外宣这一行业,需有更高的责任感、使命感,以及更深切的家国情怀。

从翻译到制作,无论哪个环节,都要有高度的敏感性。我们不仅仅只是在完成个人眼前的工作,更需要长远性地追踪作品的成效与反馈,推进中外之间相互理解,寻求更深层次的文化合作。

 

此外,翻译还需要艺术性,需要考虑到目标群体的适应性和接受程度,培养自身灵活变通、转化译文的能力,跳脱出原文束缚,避免晦涩歧义等现象。

 

03

在提问环节,大家也积极提出了项目制作过程中的重点、难点,与齐老师进行了更为详细的探讨交流。

 

现场,大家对齐老师的话深感认同。一直以来,国广子行传媒的伙伴们在工作中保持着高度敏感性,因为我们深知,高层次任务的每处细节,关乎的可能都是家国万事。

也正是因为怀有家国情怀,每一次面临重大任务的考验,我们都全身心投入其中,高效严谨地完成了一部又一部精良佳作。

 

 

“外事无小事”,国广子行“任重而道远”!

视频及更多多语种译制内容请访问国广子行官网或微信公共号:CBM-BJ