《国家宝藏》英语版花絮,外国配音演员中文竟如此标准?
2018-10-10 09:15:56CBMCBM影视译制机构

 《国家宝藏》英语版花絮上线!

这档满是中国韵味的文博类节目
国广子行传媒译制完成
除了符合原片的精准翻译
更令人惊叹不已的是
外国配音演员中文说的竟然这么溜?
 
 
 
 
 
TIM截图20181010091750.jpg
 
《国家宝藏》是中央电视台在2017年第四季度重磅推出的一档大型文博探索节目。
 
640.webp.jpg
 
在这档节目里,你可以近距离一次性看到故宫博物院、上海博物馆、南京博物院、湖南省博物馆、河南博物院、陕西历史博物馆、湖北省博物馆、浙江省博物馆、辽宁省博物馆九大国家级重点博物馆的镇馆之宝。
 
640.webp (1).jpg
 
 
 
 
TIM截图20181010091811.jpg
 
看完花絮,我满脑子都是配音老师的“良渚”发音!那么“良渚”究竟是什么意思呢?且听国广子行传媒给你细细道来。
 
TIM截图20181010091819.jpg
.
 
花絮里所涉及的片段,是周冬雨所要守护的来自浙江博物馆的“玉琮”。
 
TIM截图20181010091826.jpg
 
玉琮的前世传奇,发生在距今5300年至4300年的新石器时代晚期。而“良渚”则孕育了古老的文明,诞生了迄今所知东亚最早的国家。
 
那时的良渚地大物博,三百万平方米的王城,相当于四个紫禁城大小。百姓生活富足,一片和气。
 
TIM截图20181010091833.jpg
 
但突如其来的洪灾势头凶猛,严重地威胁到了良渚百姓的生活。面对这样的灾难,良渚国王决定放弃良渚,在更大的洪灾来临之前举国向北方迁徙。
 
良渚国王的女儿瑶不同意父亲的做法。瑶是掌握神权的大祭司,并且琢玉功夫一流。她坚信,琢玉,通玉琮,就能够挽救良渚。
 
TIM截图20181010091840.jpg
 
这段对“玉琮”前世故事的演绎,能让观众们更直观地理解“玉琮”的来源、制作过程与用途寓意,对“良渚”也有了一定的认知。
 
TIM截图20181010091847.jpg
 
 
 
TIM截图20181010091853.jpg
 
周冬雨饰演的大祭司“瑶”和“玉琮”的故事发生在几千年前。虽然是根据史实进行合理想象和虚构出来的,但在译制过程中也要结合时代特点。
 
640.webp (2).jpg
 
在配音过程中,国广子行传媒对配音演员的发音、语气、腔调都进行了严格的要求。
 
TIM截图20181010091905.jpg
 
“良渚”在英文版《国家宝藏》中,发音仍和原版一样,配音老师的中文发音也是标准到令人惊叹,说是100%还原了中文读法也不为过。
 
640.gif
 
《国家宝藏》的译制在保留了中国特色的前提下,尽量接近英语的语言习惯和特点,译制过程中不断做出更适当的调整。
 
TIM截图20181010091918.jpg
 
并且配音演员在配音时,并没有只单纯模仿表象。他们对“良渚”和“玉琮”的故事乃至整档节目都进行了深度的了解和讨论,通过具体的台词、细致地揣摩原片演员和人物角色所表达的情感,做到各个细节的传神。
 
640 (1).gif
 

《国家宝藏》英语版目前由国广子行传媒译制完成。
 
《国家宝藏》让一个又一个博物馆的馆藏文物“活起来”,经过语言的转换,文物背后所承载的历史文明和精神内涵不仅没有改变,也要在世界“活起来”。
 
 
TIM截图20181010091931.jpg