国广子行传媒金牌“剪刀手”上线,看《小别离》不一样的打开方式
2018-11-02 09:03:53CBMCBM影视译制机构

 昨天为大家带来

俄语版《小别离》的介绍
不少观众看过后直呼
“不过瘾”“看不够”
别着急,国广子行传媒要放大招啦
俄语版《小别离》片花上线
大家点开视频一睹为快吧!
 
 
 
 
 
俄语版《小别离》目前正由国广子行传媒紧锣密鼓地译制中。
 
TIM截图20181102090532.jpg
 
一部优秀的影视剧作品,只有好的编剧和导演是远远不够的。一部精良的译制作品,只有好的翻译和配音也是不够的。
 
TIM截图20181102090542.jpg
 
后期制作虽是幕后,但仍是译制过程中不可缺少的一环。国广子行传媒里也有一群幕后工作者,为这部影视剧的译制尽心竭力。
 
国广子行传媒的后期制作团队负责项目片头片尾的包装、字幕、以及声音画面合成等工作。
 
TIM截图20181102090548.jpg
 
 
《小别离》片花便是由国广子行传媒后期团队制作完成。从近2000分钟的素材,到精炼成两分钟长度的片花。这短短两分钟,信息量却巨大,你既可以了解剧情内容,又能感受到主人公细腻的情感,每一帧都是戏。
 
640.gif
 
关于俄语版《小别离》的后期制作,我们也采访到了国广子行传媒的技术部总监刘朝老师,来谈一些在后期工作中的故事。
 
刘朝老师从事后期工作已近十年,拥有巨大阅片量和超强逻辑性,在剪辑方面也有着自己的一套理论。
 
TIM截图20181102090604.jpg
 
每每接触到一个新项目时,刘朝老师会利用各种碎片时间让自己尽快熟悉整部剧的剧情。
 
在对剧情的熟悉过程中,脑中已经有了已经在思考片花的剪辑方向。期间也会记录下来一些精彩片段的时间点,为后期的片花剪辑做准备。
 
TIM截图20181102090612.jpg
 
主打亲情牌的《小别离》在保持叙事流畅的同时也要兼顾主人公们情感的表达,利用人物自述以情动人。
 
640 (1).gif
 
在这短短两分钟内,首先要把故事叙述清楚,更要设置悬念,制造冲突,让观众们,尤其是没有看过原片的外国观众产生兴趣。
 
 
 
不同的影视作品,片花的制作有着不同的风格。除了《小别离》,国广子行传媒还译制过多部热门影视剧的俄语版本。
 
 

 

俄语版《生活启示录》片花


 
俄语版《我的前半生》片花
 
国广子行传媒拥有一支庞大的多语种影视后期人才译制队伍,可以提供61种外语及7种少数民族语言的多语种译制服务。
 
国广子行传媒多年来一直致力于中国文化“走出去”,在未来也会继续保持专业性并实现稳步提升,为促进世界文化交流而努力。
 
TIM截图20181102090655.jpg